【原文】
戍(shù )鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
【译文】
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。
寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。
【注释】
- 舍弟:谦称自己的弟弟。
舍(shè)
谦辞,多指亲属中比自己年纪小或辈分低的:~弟。~侄。~亲。
居住的房子:宿~。旅~。校~。
古代行军一宿或三十里为一舍:退避三~(喻对人让步)。
姓。
舍(shě )
放弃,不要了:~己为人。~近求远。四~五入。
施舍:~粥。~药。
- 戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。
戍(shù )
军队防守:卫~。~边。~守。二世元年七月,发闾左适戍 渔阳。——《史记·陈涉世家》
驻守 [garrison] 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。——宋· 陆游《十一月四日风雨大作》
- 断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。
- 边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天
- 露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。
- 有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
- 长:一直,老是。
- 达:到。
- 况乃:何况是。
- 未休兵:战争还没有结束。
创作背景:
这首诗是公元759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。这年九月,安史之乱,安禄山、史思明从范阳引兵南下,攻陷汴州,西进洛阳,山东、河南都处于战乱之中。当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。
本作者其他课文
杜甫 简介
《江南逢李龟年》(七上3)
《春望》(八上6)
《望岳》(七下5)
《石壕吏》(八下6)
《茅屋为秋风所破歌》(八下6)
参考资料
月夜忆舍弟——唐·杜甫
九年级上册语文课外古诗词诵读《月夜忆舍弟》课时1
|
|