【原文】
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【注释】
- 〔三重(chóng)茅〕多层茅草。
- 〔挂罥(juàn)〕挂着,挂住。罥,挂结。
- 〔长(cháng)〕高。
- 〔沉塘坳(ào)〕沉到池塘水中。坳,低洼的地方。
- 〔忍能对面为盗贼〕竟然狠心这样当面做抢掠的事。忍,狠心。能,如此、这样。
- 〔呼不得〕喝止不住。
- 〔俄顷〕一会儿。
- 〔漠漠〕阴沉迷蒙的样子。
- 〔向昏黑〕渐渐黑下来。向,接近。
- 〔衾(qīn)〕被子。
- 〔娇儿恶卧踏里裂〕孩子睡相不好,把被里蹬破了。
- 〔雨脚如麻〕形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。
- 〔丧乱〕战乱,指安史之乱。
- 〔何由彻〕如何挨到天亮。何由,怎能、如何。彻,到,这里是“彻晓”(到天亮)的意思。
- 〔寒士〕贫寒的士人。
- 〔突兀(wù)〕高耸的样子。
本作者其他课文
杜甫 简介
《江南逢李龟年》(七上3)
《春望》(八上6)
《望岳》(七下5)
《石壕吏》(八下6)
《月夜忆舍弟》(九上3)
参考资料
唐代文学·杜甫《茅屋为秋风所破歌》丨中华经典(四十一)
《茅屋为秋风所破歌》的原文、朗读及翻译!
|
|