| 
 
| 【原文】 先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,
忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
 (对照翻译)先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
 
 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
 (对照翻译)皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
 
 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
 (对照翻译)侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
 
 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
 (对照翻译)将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
 
 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
 (对照翻译)亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。
 
 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
 (对照翻译)我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
 
 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、棉、允之任也。
 (对照翻译)先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
 
 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
 今当远离,临表涕零,不知所言。
 (对照翻译)希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的恩泽,心中非常激动。
 现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。
 
 【注释】
 
 〔崩殂(cú)〕指帝王之死。
		 		  
殂(cú)
 死亡:~落。~谢。~陨。  帝乃殂落。——《书·舜典》。传:殂落,死也。”
 〔秋〕时候。 〔内〕朝廷。 〔外〕这里指疆场。 〔追〕追念。 〔殊遇〕特殊的礼遇。 〔开张圣听〕扩大皇上听闻(的范围)。意思是要后主广泛听取意见。 〔光〕发扬光大。 〔恢弘〕发扬,扩展。 〔妄自菲薄bó〕随意地看轻自己。
		  
薄(bó)
 (1) 义同“薄”(báo),用于合成词或成语,如“厚薄”,“浅薄”,“尖嘴薄舌”等。
 (2) 轻微,少:~礼。~产。~命。~寒。~酬。菲~。
 (3) 不庄重,不厚道:~夫。~幸(负心)。~情。轻~。刻~。
 (4) 轻视:鄙~。厚今~古。
 (5) 不充实,不坚强:~弱。
 (6) 迫近:~近。~暮(傍晚)。日~西山。
 (7) 同“箔”,帘子。
 (8) 姓。
 薄(báo)
 (1) 厚度小的:~片。~饼。
 (2) 冷淡,不热情:~待。
 (3) 味道淡:酒味很~。
 (4) 土地不肥沃:~田。
 薄(bò)
 [薄荷],多年生草本植物。茎和叶有清凉香味,可入药。
 〔引喻失义〕说话不恰当。引喻,称引、譬喻。失义,不合道理。 〔宫中府中〕指皇宫和丞相府中。 〔陟(zhì)罚臧 zāng否(pǐ),不宜异同〕晋升、处罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或在丞相府中而)不同。
	陟,提拔、晋升。臧否,赞扬和批评。异同,这里指不同。
		 		  
陟(zhì)
 (1) 登高:~山。
 (2) 晋升,进用:黜~(指官吏的进退升降)。“~罚臧否,不宜异同”。
 臧(zāng)
 (1) 善,好:~否(pǐ)(褒贬,评论,说好说坏)。
 (2) 古代对奴仆的贱称:~获。
 (3) 同“赃”,赃物。
 (4) 姓。
 臧(zàng)
 (1) 同“藏”,储放东西的地方。
 (2) 同“脏”,身体的内部器官。
 臧(cáng)
 同“藏”,收存。
 否(pǐ)
 不好,坏,恶:~极泰来(“否”和“泰”,前者是坏卦,后者是好卦。指事情坏到了极点,就会向好的方向转化)。未知善~。
 否(fǒu )
 (1) 表示不同意,不认可:~定。
 (2) 不,用在表示疑问的词句里:可~?。
 (3) 不如此,不是这样,不然:~则。学则正,~则邪。
 〔作奸犯科〕做奸邪事情,触犯科条。 〔有司〕负责专职的官员。 〔刑〕罚。 〔平明之理〕公平清明的治理。 〔内外异法〕宫内和丞相府的赏罚标准不同。 〔侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允〕郭攸之、费祎是侍中,董允是黄门侍郎。侍中、侍郎都是官名。
		 		  
攸(yōu)
 (1) 所:性命~关。
 (2) 疾走的样子:~然而逝。
 (3) 水流的样子:河水~~。
 (4) 文言语助词,无义:“四方~同”。
 祎(yī)
 美好;珍贵。多用于人名。 汉帝之德,俟其祎而。—— 张衡《东京赋》
 〔良实〕忠良诚实的人。 〔志虑忠纯〕志向和思虑忠诚纯正。 〔简拔〕选拔。
		 		  
简(jiǎn)
 (1) 古代用来写字的竹板:竹~。~牍。~策。~册。
 (2) 书信:~帖。~札。信~。书~。
 (3) 不复杂:~单。~易。~略。~要。~便。~洁。~练。册繁就~。言~意赅。
 (4) 选择:~拔。~选。~任。
 (5) 姓。
 〔愚〕我,谦称。 〔咨〕询问。 〔裨补阙(quē)漏〕弥补缺失疏漏。
		  
裨(bì)
 增添,补助:大有~益。~补。
 裨(pí)
 (1) 古代的次等礼服。
 (2) 副,偏,小:~将。偏~。
 阙(quē)
 (1) 古代用作“缺”字。空缺:尚付~~。有怀疑的事情暂时不下断语,留待查考:~疑。
 (2) 过错:~失。
 (3) 姓。
 阙(què)
 (1) 皇宫门前两边供瞭望的楼:宫~。
 (2) 皇帝居处,借指朝廷:~下。“待从头收拾旧山河,朝天~”。
 (3) 京城,宫殿:“城~辅三秦”。
 (4) 陵墓前两边的石牌坊:墓~。
 〔有所广益〕这里指有启发和帮助。 〔向宠〕蜀将。吴蜀夷陵之战,刘备大败,唯向宠所部完整无损,诸葛亮认为他善于治军,临行将军事托付给他。 〔性行淑均〕性情品行善良公正。淑,善。均,公正、公平。 〔督〕武官名,负责统领都城的警卫部队。向宠曾为中部督。 〔行(háng)阵〕行伍,部队。 〔先汉〕即西汉。下文的“后汉”即东汉。 〔所以〕这里表示原因。 〔痛恨〕痛心、遗憾。 〔桓、灵〕东汉的桓帝刘志(147—167年在位)和灵帝刘宏(168—189年在位)。他们在位时,宠信宦官,政治腐败。 〔尚书、长(zhǎng)史、参军〕都是古代官职名。这里尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。 〔贞良死节〕忠正贤明,为保全节操而死(指以死报国)。 〔躬耕〕亲身耕种。躬,亲自。 〔南阳〕东汉郡名,辖境包括今河南南部和湖北北部一带。诸葛亮隐居地隆中当时属南阳郡。 〔闻达〕有名望,显贵。 〔卑鄙〕社会地位低微,见识短浅。 〔猥(wěi)〕辱。谦辞。
	  
猥(wěi)
 (1) 众,多。
 (2) 琐碎烦杂:~滥。~杂。
 (3) 苟且:“然窃恨足下不深惟其终始,而~随俗之毁誉也”。
 (4) 鄙陋,下流:卑~。~亵。~劣。
 (5) 谦辞,犹言辱:“先帝不以臣卑鄙,~自枉屈,三顾臣于草庐之中”。
 〔枉屈〕屈尊就卑。 〔感激〕感奋激发。 〔驱驰〕奔走效劳。 〔倾覆〕覆灭,颠覆。这里指兵败。汉献帝建安十三年(208),刘备在当阳长坂坡被曹操打败。 〔尔来〕自那时以来。 〔二十有一年〕二十一年。指从汉献帝建安十二年(207)刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,到蜀汉后主建兴五年(227)诸葛亮上表出师北伐,前后计二十一年。 〔临崩寄臣以大事〕刘备在临终前,把国家大事托付给诸葛亮,并对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。” 〔夙(sù)夜〕早晚,日日夜夜。
	  
夙(sù)
 (1) 早:~夜。~兴(xīng)夜寐。
 (2) 素有的,旧有的:~日。~怨。~愿。~志。~敌。~诺。~嫌。
 〔不效〕没有效果。 〔五月渡泸〕蜀汉后主建兴元年(223),蜀汉南方四郡先后发生叛乱。建兴三年(225)三月,诸葛亮率师出征,同年五月冒着致病的瘴气强渡泸水。
	泸,水名,指今雅砻(lóng)江下游和金沙江汇合雅砻江以后的一段。
		  
砻(lóng)
 (1) 去掉稻壳的农具,形状略像磨,多以木料制成。
 (2) 用砻去掉稻壳:~谷舂米。
 (3) 磨(mó):“造兹宝刀,既~既砺”。
 〔不毛〕不生长草木。这里指贫瘠、未开垦的地方。 〔南方已定〕指建兴三年(225)秋,诸葛亮率军平定了南方的叛乱。 〔奖〕鼓励。 〔庶〕表示期望。
		  
庶(shù )
 (1) 众多:~务。~物。~绩。富~。
 (2) 平民,百姓:~民。~人。黎~。
 (3) 宗法制度下家庭的旁支,与“嫡”相对:~子(妾生的儿子)。~母(嫡出子女称父亲的妾)。~姓(古代称与帝王没有亲属关系的异姓诸侯)。
 (4) 表示希望发生或出现某事,进行推测;但愿,或许:“~竭驽钝,攘除奸凶”。~免于难。~几(a.也许可以,表示希望;b.近似,差不多;c.旧指贤者)。~乎可行。
 〔驽(nú)钝〕比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。驽,劣马,跑不快的马。钝,刀刃不锋利。
			  
驽(nú)
 (1) 劣马,走不快的马:~骀(“骀”也是劣马,喻庸才)。~马十驾(喻愚钝的人只要不断努力,也能有成就)。
 (2) 喻愚钝无能:~钝。~弱。~散(愚钝懒散)。~蹇(喻才能平庸低下)。
 〔攘除〕排除,铲除。
				  
攘(rǎng)
 (1) 侵夺,偷窃:~羊(指暴露亲人的过失,语出《论语·子路》中的“其父~羊,而子证之”)。~夺。~窃。~善(掠人之美)。
 (2) 推,排斥:~斥。~除。~夷(抵御外国侵略)。
 (3) 烦乱:~~(纷乱)。扰~。
 (4) 捋:~袂。~臂。
 〔旧都〕原来的都城,指东汉都城洛阳。 〔斟酌损益〕斟酌利弊。斟酌,考虑可否。损,损害。益,益处。 〔效〕这里是功效的意思。 〔告〕祭告。 〔兴德之言〕发扬圣德的话。 〔慢〕怠慢,疏忽。 〔彰其咎〕揭示他们的过失。 〔咨诹(zōu)善道〕询问(治国的)好方法。诹,询问。
					  
咨(zī)
 (1) 商议,询问:~问。~访。~询。
 (2) 用于同级机关的一种公文:~文。
 (3) 叹气的声音:~嗟(①叹息;②赞叹)。
 诹(zōu)
 在一起商量事情,询问:~吉(商订好日子)。咨~。~访。
 〔雅言〕指正确合理的言论。 〔先帝遗诏〕刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀书·先主传》裴松之注。遗诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。” 〔涕零〕流泪,落泪。 
  参考资料 
  《诫子书》(七上4) 
  《出师表》原文及对照翻译,以及重点句子翻译 
 |  |