| 
 
| 【原文】 回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
 不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
 【译文】
 回乐烽前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。
 不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。
 【注释】
 
 受降城:唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑受降城,分东、中、西三城,都在今内蒙古自治区境内。另有一种说法是:公元646年(贞观二十年),唐太宗亲临灵州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而来。 回乐烽:唐代有回乐县,灵州治所,在今宁夏回族自治区灵武县西南。回乐烽指回乐县附近的烽火台。 芦管:笛子。 征人:戍边的将士。 尽:全。 作者简介:
 李益(746-829), 唐代诗人,字君虞,陕西姑臧(今甘肃武威)人,后迁河南郑州。公元769年(大历四年)进士,初任郑县尉,久不得升迁,公元783年(建中四年)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游。
 李益是中唐时期描写边塞军旅生活的杰出诗人。在诗歌形式上以七言绝句见长。他的不少绝句在当时就被谱入乐府,广泛传唱。有《李君虞诗集》传世。
 赏析:
 这是一首抒写戍边将士乡情的诗作,从多角度描绘了戍边将士(包括吹笛人)浓烈的乡思和满心的哀愁之情。
 参考资料:
 
  《夜上受降城闻笛》的原文、朗读及翻译! 
 |  |