【原文】
邹忌(zōu jì)修八尺有余,而形貌昳(yì)丽。
朝(zhāo)服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”
城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”
妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”
客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;
窥镜而自视,又弗(fú)如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;
客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝(cháo),闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
【译文】
邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,
对他的妻子说:“我跟城北的徐公,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”
原来城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌自己信不过,就又问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”
妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌跟他坐着聊天,
问他道:“我和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,
自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。晚上躺在床上反复考虑这件事,
终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;
客人赞美我,是想要向我求点什么。”
于是,邹忌上朝廷去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。可是,我妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。如今齐国的国土方圆一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的侍从没有不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有不害怕大王的,全国的人没有不想求得大王的(恩遇)的:由此看来,您受的蒙蔽一定非常厉害的。”
威王说:“好!”于是就下了一道命令:“各级大小官员和老百姓能够当面指责我的过错的,得头等奖赏;书面规劝我的,得二等奖赏;能够在公共场所评论(我的过错)让我听到的,得三等奖赏。”命令刚下达,许多大臣都来进言规劝,官门口和院子里像个闹市;几个月后,偶尔才有人进言规劝;一年以后,有人即使想规劝,也没有什么说的了。燕国、赵国、韩国、魏国、听说了这件事,都到齐国来朝拜。这就是人们说的“在朝廷上征服了别国”。
【注释】
- 〔修〕长,这里指身高。
- 〔尺〕战国时期的一尺约等于现在的23.1厘米。
- 〔昳(yì)丽〕光艳美丽。
昳(yì)
〔~丽〕美丽,如“邹忌脩八尺有余,而形貌~~。”
昳(dié)
(太阳)偏西:“诸客奔走市买,至日~皆会。”
- 〔朝(zhāo)服衣冠〕早晨穿戴好衣帽。服,穿戴。
- 〔窥镜〕照镜子。
- 〔旦日〕第二天。
- 〔孰〕同“熟”,仔细。
- 〔弗如远甚〕远远不如。
- 〔私〕偏爱。
- 〔间(jiàn)进〕偶然进谏。间,间或、偶然。
- 〔期(jī)年〕满一年。
期(jī)
一周年,一整月:~年。~月。~服(古代丧服名,要穿一年)。
期(qī )
规定的时间,或一段时间:定~。限~。~限。学~。
量词,用于刊物或其他分期的事物:第五~。
盼望,希望:~望。~冀。~盼。~待。
限度:“征敛无~求索无度”。
必,决定:“~死,非勇也”。
〔~颐〕指人活到一百岁。
地质学上指在一个国境内或一个大区域内,小于“世”的地质年代单位。
本作者其他课文
《唐雎不辱使命》(九下3)
《(魏一)知伯索地于魏桓子》
参考资料
《邹忌讽齐王纳谏》原文+注释+译文
九年级下册语文第21课《邹忌讽齐王纳谏》电子课本+知识点+图文解读+同步练习及参考答案
|
|