【原文】
十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。
译:鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我国. 鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见他。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
译:他的同乡人说:“当权者谋划(迎敌)这件事,(你)又为什么参与呢?”
刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”
译:曹刿说:“当权者粗鄙浅陋,不能(作出)长远谋划。” 于是入朝拜见鲁庄公。问:“您凭借什么迎战?”
公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”
译:庄公说:“衣服食物(这类)用来安身的东西,(我)不敢独自享受,一定把它分给别人。”
对曰:“小惠未徧,民弗从也。”
译:曹刿回答说:“(这些)小恩惠不能遍及(所有百姓),百姓不会跟从(您去打仗)。”
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”
译:庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,(我)不敢虚报夸大,一定用实情(相告)。”
对曰:“小信未孚,神弗福也。”
译:曹刿回答说:“(这)小信用不能让神灵信服,神灵不会保佑(您)呀。”
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”
译:鲁庄公说:“大大小小的诉讼事件,(我)即使不能明察,一定凭借诚心(来合理判决)。”
对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
译:曹刿回答说:“(这)是尽职分之类的事情。可以凭借(这个条件)打一仗。作战(的话我)就请求跟随您同去。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。
译:鲁庄公和他共乘一辆战车,在长勺作战。鲁庄公将要击鼓进军。
刿曰:“未可。”齐人三鼓。
译:曹刿说:“不可以。”齐军击了三次鼓。
刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。
译:曹刿说:“(现在)可以击鼓进军了。”齐军大败。鲁庄公将要驾车追赶齐军。
刿曰:“未可。”下视其辙,
译:曹刿说:“不可以。”他向下看(齐军)车轮碾出的痕迹。
登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
译:登上车前的横木眺望齐国的军队,说:“可以追击了。”于是(鲁庄公下令)追击齐军。
既克,公问其故。
译:已经战胜齐军后,鲁庄公问曹刿(上述操作)的缘由。
对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
译:曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能够鼓起士气;第二次(击鼓)士气就(会)衰弱(一些);第三次(击鼓士气)就会耗尽。
彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。
译:对方的士气耗尽了,我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军。齐国是大国,难以推测(他们的情况),(我)担心他们有伏兵。
吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”
译:我看到他们车轮的印子杂乱,远远望见他们的战旗倒下,所以下令追击齐军。”
【注释】
- 〔间(jiàn)〕参与。
间(jiàn)
空隙:~隙。当~儿。亲密无~。
隔开,不连接:~隔。~断。~接。~日。~歇。黑白相~。
挑拨使人不和:离~。~谍。反~计。
拔去,除去:~苗。
偏僻的小路:~道。~行(从小路走)。
参与:“肉食者谋之,又何~焉”。
间(jiān)
两段时间或两种事物相接的地方:中~。~距。~奏。天地之~。
在一定空间或时间内:田~。人~。
房子内隔成的部分:里~。衣帽~。~量。
量词,房屋的最小单位:一~房。
- 〔鄙〕浅陋。这里指目光短浅。
鄙(bǐ)
中国周代地方组织单位之一,五百家为一鄙:~师(古官名,周制每县五鄙,“鄙师”掌其鄙之政令祭祀)。
郊野之处,边远的地方:边~。
粗俗:~陋。~俗。~夫。~近(庸俗浅近)。
轻蔑,看不起:~视。~夷。~弃。~薄。
品质低劣:卑~。
谦辞,用于自称:~人。~老。~见。
吝啬:~吝。~诈(贪吝诈伪)。
- 〔牺牲玉帛(bó)〕古代祭祀用的祭品。牺牲,指祭祀用的纯色全体牲畜。玉帛,祭祀用的玉和丝织品。
帛(bó)
丝织品的总称:布~。~书。~画。化干戈为玉~(喻变争斗为友善)。竹~(指书籍)。简蠹~裂(书坏了)。
- 〔加〕虚夸,夸大。
- 〔信〕实情。
- 〔小信未孚(fú)〕(这只是)小信用,未能让神灵信服。孚,使信服。
孚(fú)
信用。
为人所信服:深~众望。
- 〔福〕赐福,保佑。
- 〔狱〕指诉讼事件。
- 〔察〕明察。
- 〔情〕诚,诚实。这里指诚心。
- 〔登轼而望之〕登上车前的横木眺望齐国军队。
轼(shì)
古代车厢前面用作扶手的横木:凭~。
凭轼致敬:“魏文侯过其闾而~之”。
- 〔既克〕战胜齐军后。既,已经。
- 〔靡(mǐ)〕倒下。
靡(mí)
浪费,奢侈:~荡。~费。侈~。
分散:~散(消灭)。
古同“糜”,糜烂。
靡(mǐ)
〈动〉 (形声。从非,麻声( mǐ)。本义:无;没有)
〈动〉 同本义 [no;not]。 靡,无也。——《尔雅》 靡不有初。——《战国策·秦策》 靡不毕现。——《史记·屈原贾生列传》
〈动〉 散乱;顺风倒下 [disperse;blown away by the wind] 望其旗靡。——《左传·庄公十年》
〈动〉 蔓延 [spread]。如:靡迤(绵延不绝的样子)
创作背景:
本篇选文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。
《曹刿论战》记载了发生在公元前684年,齐借口鲁国曾帮助公子纠争夺齐国君位,再次兴兵攻鲁,两军战于长勺。
参考资料:
左丘明—《左传》作者,中国传统史学的创始人
九下:《曹刿论战》全文翻译
具有丰富的文学价值——读《左传》
《左传》在线阅读
古诗词文赏析之古文《曹刿论战》左丘明
曹刿论战 原文及译文 |《左传》
|
|