您的位置: 首页--> 语文

《诗经》学习摘要

简介:
《诗经》共收录自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌305篇, 在内容上共分风、雅、颂三大部分。它描写现实、反映现实的写作手法, 开创了诗歌创作的现实主义优良传统,历代诗人的诗歌创作不同程度地受到《诗经》的影响。
文摘:
《诗经·周颂·载芟》
这是周王祭祀社稷的乐歌。周代的社稷之祀,一年主要有两次:春天耕作之前, 祭社稷以祈谷,秋天收获之后,祭社稷以报恩。主要描述了农事开垦、播种直到收获祭祖的经过, 反映了劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明了农事乃家国自古以来的根本。
【译文】:
拔掉野草除树根,田头翻耕松土壤。
千人并肩齐耕耘,洼地坡田都前往。
【字词解释】:
1.载(zài):连词,又。
2.芟(shān):割除杂草。大镰刀。
3.柞:砍除树木。
4.泽(shì)泽:通“释释”,土松散润泽貌。
5.千:概数,言其多。
6.耦(ǒu):两人并耕叫“耦”。
7.耘(yún):除田间杂草。春耕夏~。
8.徂(cú):往。
9.隰(xí):低湿地。
10.畛(zhěn):高坡田。


《诗经》 召(shào)南 《鹊巢》
    维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御(yà)之。
    维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将(jiāng)之。
    维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

    
【译文】
    喜鹊筑成巢,鸠鸟来住它。这人要出嫁了,盛大车队迎接她。
    喜鹊筑成巢,鸠鸟占有它。这人要出嫁了,盛大车队护送她。
    喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。喜鹊筑成巢,鸠鸟住满它。这人要出嫁了.盛大车队娶到家。
【注释】
  1. 召:地名,在今陕西省岐山县西南。
  2. 御(yà):同“迓”,迎接。
  3. 方:占有。
  4. 将:送行 [send] 耒者弗迎,去者弗将。——《淮南子·诠言》

参考资料:
        诗经305篇 ,全部带拼音注音与翻译
        《诗经全集 》305首(原文、注释、译文)
        诗经 · 周颂 · 载芟 | 拼音 · 翻译 【31-25】


返回前一页   ▲ 返回顶部